Aucune traduction exact pour العواصف الاستوائية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe العواصف الاستوائية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Apoyó el despliegue de un Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales.
    • دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية.
  • Asimismo, el incremento de tormentas tropicales y huracanes en los litorales del país han contribuido a que se den nuevos brotes en donde estaba ya controlado.
    وفي الوقت نفسه أدت زيادة العواصف الاستوائية والأعاصير على سواحل البلاد إلى موجات جديدة من الانتشار في المناطق التي كان المرض فيها تحت السيطرة فعلاً.
  • El reciente terremoto que ocurrió en Asia meridional y los constantes estragos provocados por huracanes y tormentas tropicales en el Caribe y en Centroamérica demuestran la urgencia con la cual se deben adoptar medidas en este sentido.
    إن الزلزال الذي ضرب مؤخرا جنوب آسيا والخراب المستمر الناتج من الأعاصير والعواصف الاستوائية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى يثبتان مدى السرعة التي يتعين بها اتخاذ إجراءات.
  • La frecuencia, la intensidad y el alcance de los huracanes y ciclones tropicales han aumentado y están causando daños y devastación sin precedentes a los medios de vida de nuestros Estados.
    أمـا تواتر الأعاصير والعواصف الاستوائية وحـدَّتها وقـِـصر الفترات التي تفصل بينها فقد ازدادت وهـي تخلـِّـف أضرارا ودمارا غير مسبوقيـن في دولنا.
  • La población de Haití también ha sufrido repetidos desastres naturales, el más reciente de los cuales fue la devastadora tormenta tropical en septiembre pasado, que han perjudicado una situación social y económica que ya estaba en dificultades.
    إن شعب هايتي عانى أيضا من الكوارث الطبيعية المتكررة التي كان آخرها العواصف الاستوائية التي وقعت في أيلول/سبتمبر الماضي، والتي أدت إلى شل الحالة الاجتماعية والاقتصادية المضطربة أصلا.
  • En El Salvador se han identificado las principales amenazas, o peligro latente, que representan la posible manifestación de un fenómeno de origen natural, que puede producir efectos adversos en las personas, la producción, la infraestructura, los bienes y servicios y el ambiente, entre las cuales se encuentran: terremotos, tormentas tropicales, sequías, actividad volcánica, inundaciones y deslizamientos, las cuales, aunadas a los procesos sociales de transformación del medio natural, principalmente la deforestación y el cambio de uso del suelo, transforman el entorno en condiciones de riesgo y plantean altas posibilidades de ocurrencia de desastres.
    وهذه الظواهر تتضمن الزلازل، والعواصف الاستوائية، والجفاف، والأنشطة البركانية، والفيضانات والانهيال الأرضي؛ ويمكن أن تعمل هذه الظواهر، وإذا ما اقترنت بالعمليات الاجتماعية التي تغير من البيئة الطبيعية وخاصة إزالة الغابات وتغييرات استخدام الأرض، على تحويل البيئة إلى تهديد وتجعل من وقوع الكوارث أمراً محتملاً جداً.
  • Las condiciones climáticas desfavorables tales como la prolongada sequía y tormentas tropicales, los conflictos entre la Asociación de Cultivadores de Banana de Santa Lucía (SLBGA), las acciones industriales de los agricultores que reclamaban el aumento de los precios y la disolución de la Junta de la SLBGA asolaron a la industria de la banana y causaron una considerable disminución de la producción.
    فنكبت صناعة الموز بالأحوال الجوية غير المواتية مثل الجفاف الذي استمر فترة طويلة والعواصف الاستوائية والمنازعات بين جمعية زراع الموز في سانت لوسيا والأعمال الصناعية التي قام بها الفلاحون للمطالبة بسبب زيادة الأسعار، وحل مجلس جمعية سانت لوسيا لزراع الموز وأدى هذا إلى تدهور كبير في إنتاج الموز.
  • Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales o zonas de tierras bajas comunicaron sus experiencias con graves inundaciones y sequías, los efectos adversos de los cambios del fenómeno ENSO, las tormentas tropicales y los cambios en su comportamiento, la intrusión de agua salada, las mareas tormentosas, los daños a los arrecifes de corales y las alteraciones de las pautas de migración de importantes especies ícticas.
    وأشارت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الخطوط الساحلية الطويلة والمناطق المنخفضـة إلى تجاربها فيما يتعلق بحالات الفيضان والجفاف الشديدة، والآثار السلبية الناجمة عن التغيرات ذات الصلة بظاهرة التذبذب الجنوبي "النينيو"، والعواصف الاستوائية وتغير أنماطها، وتسرب المياه المالحة، وعرام العواصف، والأضرار التي تلحق بالشعب المرجانية، والتغيرات المتعلقة بأنماط ارتحال كميات هامة من الأسماك.
  • Hace tan sólo un mes, antes de que se desatara el huracán Katrina, un especialista en huracanes del Instituto Tecnológico de Massachusetts, Sr. Kerry Emmanuel, publicó un documento en la revista británica sobre ciencia Nature, en el cual mostraba que las tormentas tropicales ahora duran una vez y media más que hace sólo unos decenios, y que ahora los vientos huracanados son un 50% más fuertes.
    قبل مجـرد شهـر، أي قبل إعصار كاترينا، نشر اختصاصـي بالأعاصير في معهد ماساشوستس للتكنولوجيا، كيـري إيمانويل، ورقة في المجلة العلمية البريطانية، ناتشـور، تبيـِّـن أن العواصف الاستوائية تـدوم الآن مرة ونصف أكثر مما كانت تـدوم عليه قبل مجرد عقود، وتصحبها رياح دائرية أشـد قوة بنسبة 50 في المائة.
  • No obstante, según una investigación realizada en agosto de 2005 por el Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera, se llegó a la conclusión de que los arrecifes de coral del Territorio son afectados por al menos 10 categorías de fuentes de tensión, entre ellas el cambio climático, las enfermedades, las tormentas tropicales, el desarrollo y la escorrentía de las zonas costeras, la contaminación costera y el turismo y las actividades de esparcimiento.
    ومع ذلك، خلصت دراسة أجرتها الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في آب/أغسطس 2005 إلى أن الشعاب المرجانية في الإقليم تتعرض لما يقل عن 10 أنواع من الإجهاد، من بينها تغير المناخ، والأمراض، والعواصف الاستوائية، وتنمية السواحل والصرف الساحلي، وتلوث السواحل، والسياحة والترويح.